CELEX:32024D03936: Decizia Comisiei din 24 iunie 2024 privind compatibilitatea cu dreptul Uniunii a măsurilor care urmează să fie luate de Franța în temeiul articolului 14 alineatul (1) din Directiva 2010/13/UE a Parlamentului European și a Consiliului
![]() |
Redacția Lex24 |
Publicat in Repertoriu EUR-Lex, 18/07/2024 |
|
Informatii
Data documentului: 24/06/2024; Data adoptăriiData intrării în vigoare: 18/07/2024; intrare în vigoare data publicării +20
Data încetării: No end date
Autor: Comisia Europeană, Direcția Generală Rețele de Comunicare, Conținut și Tehnologie
Formă: Repertoriu EUR-Lex
![]() |
Jurnalul Ofícial |
RO Seria C |
C/2024/3936 |
28.6.2024 |
DECIZIA COMISIEI
din 24 iunie 2024
privind compatibilitatea cu dreptul Uniunii a măsurilor care urmează să fie luate de Franța în temeiul articolului 14 alineatul (1) din Directiva 2010/13/UE a Parlamentului European și a Consiliului
(C/2024/3936)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2010/13/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 10 martie 2010 privind coordonarea anumitor dispoziții stabilite prin acte cu putere de lege sau acte administrative în cadrul statelor membre cu privire la furnizarea de servicii mass-media audiovizuale (Directiva serviciilor mass-media audiovizuale) (1), în special articolul 14 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Prin scrisoarea din 25 martie 2024, Franța i-a notificat Comisiei anumite măsuri care urmează să fie adoptate în temeiul articolului 14 alineatul (1) din Directiva 2010/13/UE și al căror scop este să actualizeze lista măsurilor aflate în prezent în vigoare în statul membru respectiv, care au fost aprobate de Comisie prin Decizia 2007/480/CE (2). Măsurile care urmează să fie adoptate constau într-o listă de evenimente desemnate de importanță majoră pentru societate și se adaugă măsurilor aflate în vigoare în prezent. |
(2) |
Comisia a verificat compatibilitatea acestor măsuri cu dreptul Uniunii, în special în ceea ce privește proporționalitatea măsurilor și transparența procedurii naționale de consultare. |
(3) |
La analizarea măsurilor, Comisia a luat în considerare informațiile disponibile privind piața franceză a audiovizualului, în special în ceea ce privește impactul asupra pieței serviciilor de televiziune. |
(4) |
Lista evenimentelor suplimentare de importanță majoră pentru societate (denumită în continuare „lista”) a fost întocmită de Franța în mod clar și transparent, în urma unei ample consultări publice. |
(5) |
Pe baza dovezilor detaliate și a cifrelor de audiență furnizate de autoritățile franceze, Comisia a verificat dacă fiecare eveniment suplimentar de pe listă îndeplinește cel puțin două dintre următoarele criterii considerate a fi indicatori fiabili ai importanței unor astfel de evenimente pentru societate: (i) un interes general deosebit în statul membru în cauză, nu numai o semnificație pentru cei care urmăresc de obicei evenimentul respectiv; (ii) o importanță culturală distinctă și general recunoscută a evenimentului pentru populația statului membru, în special ca un catalizator al identității culturale; (iii) implicarea echipei naționale în evenimentul respectiv, în contextul unei competiții sau al unui turneu de importanță internațională; și (iv) faptul că evenimentul a fost difuzat în mod tradițional de canale de televiziune cu acces liber și s-a bucurat de cote ridicate de audiență. |
(6) |
După cum au demonstrat autoritățile franceze, Jocurile Paralimpice de vară și iarnă suscită un interes general deosebit în Franța și nu sunt importante doar pentru cei care le urmăresc de obicei. În plus, acestea implică participarea echipei naționale, sunt difuzate în mod tradițional de canale de televiziune cu acces liber și se bucură de o audiență largă. |
(7) |
Meciurile echipei naționale de fotbal feminin din calendarul FIFA, semifinalele și finala Cupei Mondiale de fotbal feminin, semifinalele și finala Campionatului European de fotbal feminin, finala Ligii Campionilor UEFA feminin și finala Cupei de fotbal feminin din Franța sunt, de asemenea, considerate evenimente de importanță majoră pentru societate. După cum au demonstrat autoritățile franceze, aceste evenimente suscită un interes general deosebit în Franța și nu sunt importante doar pentru cei care le urmăresc în mod obișnuit. Ele implică participarea echipei naționale, au fost transmise în mod tradițional de canale franceze de televiziune cu acces liber și se bucură de cote ridicate de audiență. |
(8) |
Lista include finala Ligii Conferinței UEFA, dacă joacă un club implicat într-unul dintre campionatele franceze. Aceasta este considerată a fi un eveniment de importanță majoră pentru societate, deoarece este deosebit de populară în rândul publicului larg și nu doar în rândul celor care urmăresc de obicei acest sport, a fost difuzată la televiziunea cu acces liber de la început și s-a bucurat de o audiență mare. |
(9) |
După cum au demonstrat autoritățile franceze, meciurile echipei naționale de rugby feminin din cadrul Turneului celor Șase Națiuni, semifinalele și finala Cupei Mondiale de rugby feminin și finala campionatului francez de rugby feminin suscită un interes general deosebit în Franța, implică participarea echipei naționale, au fost difuzate în mod tradițional de canale franceze de televiziune cu acces liber și au înregistrat audiențe ridicate. |
(10) |
Meciurile echipelor naționale de rugby masculin și feminin din calendarul campionatului mondial de rugby sunt, de asemenea, considerate evenimente de importanță majoră pentru societate. Autoritățile franceze subliniază că acestea suscită un interes general deosebit în Franța, care nu se limitează la cei care urmăresc în mod obișnuit acest sport, implică participarea echipelor naționale franceze, atrag un număr mare de telespectatori și au fost difuzate în mod tradițional de canale de televiziune cu acces liber. |
(11) |
Semifinalele la masculin și feminin ale „Internationaux de France”, (competiție cunoscută și sub denumirea de „Roland-Garros”), în cazul participării unuia sau mai multor jucători francezi, și finalele turneelor de Grand Slam, altele decât Roland-Garros, în cazul participării unuia sau mai multor jucători francezi, suscită un interes general deosebit în Franța și nu sunt importante doar pentru cei care urmăresc în mod obișnuit aceste evenimente. În mod tradițional, acestea au fost difuzate de canale de televiziune cu acces liber și înregistrează cote ridicate de audiență. |
(12) |
Lista include echivalentele feminine ale curselor de ciclism Tour de France și Paris-Roubaix ca evenimente de importanță majoră. Aceste competiții sunt importante nu numai pentru cei care urmăresc de obicei acest sport. Ele joacă un rol de catalizator al identității culturale, având o importanță culturală distinctă și general recunoscută pentru populația din Franța. În plus, se bucură de cote ridicate de audiență și sunt în mod tradițional difuzate de posturi de televiziune cu acces liber. |
(13) |
După cum au demonstrat autoritățile franceze, semifinalele campionatelor europene și mondiale de baschet, atât la masculin, cât și la feminin, în care este implicată echipa națională franceză, suscită un interes general deosebit în Franța și nu sunt importante doar pentru cei care urmăresc în mod obișnuit acest sport. Pe lângă faptul că îndeplinesc criteriul implicării unei echipe naționale într-un turneu internațional de importanță majoră, aceste competiții au fost în mod tradițional difuzate de canale de televiziune cu acces liber și au înregistrat cote ridicate de audiență. |
(14) |
Semifinalele campionatelor europene și mondiale de handbal masculin și feminin la care participă echipa națională franceză, prezintă un interes general deosebit și nu sunt importante doar pentru cei care urmăresc de obicei acest sport. Acestea implică echipa națională respectivă într-un turneu internațional de importanță majoră și au fost transmise, în mod tradițional, de canale de televiziune cu acces liber, bucurându-se de un public larg. |
(15) |
Finalele și semifinalele campionatelor europene și mondiale de volei, atât masculin, cât și feminin, în care este implicată echipa națională a Franței, sunt incluse pe listă. După cum au demonstrat autoritățile franceze, pe lângă îndeplinirea criteriului implicării unei echipe naționale într-un turneu internațional de importanță majoră, aceste competiții nu sunt importante numai pentru cei care urmăresc în mod obișnuit acest sport și au fost în mod tradițional difuzate de canale de televiziune cu acces liber, bucurându-se de un public numeros. |
(16) |
Lista include campionatele mondiale de schi alpin, atunci când concursul are loc în Franța. După cum au demonstrat autoritățile franceze, aceste evenimente suscită un interes general deosebit în Franța, fiind importante nu numai pentru cei care urmăresc în mod obișnuit acest sport. Ele joacă un rol de catalizator al identității culturale, având o importanță culturală și general recunoscută de populația din Franța și au fost difuzate în mod tradițional de canale de televiziune cu acces liber, înregistrând cote ridicate de audiență. |
(17) |
Măsurile notificate de Franța nu depășesc ceea ce este necesar pentru atingerea obiectivului urmărit, și anume protejarea dreptului la informare și accesul larg al publicului la difuzarea prin televiziune a evenimentelor de importanță majoră pentru societate, ținând seama de modalitățile de difuzare a evenimentelor în cauză, de definirea, în Decretul nr. 2004-1392 din 22 decembrie 2004, a unui „organism de radiodifuziune calificat”, de rolul arbitrajului în soluționarea litigiilor și de faptul că Decretul nr. 2004-1392 din 22 decembrie 2004, care conține lista evenimentelor, se va aplica evenimentelor pentru care sunt încheiate contracte de exclusivitate după intrarea în vigoare a decretului modificat. Prin urmare, efectele asupra dreptului de proprietate, în conformitate cu articolul 17 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, nu depășesc efectele intrinsec legate de includerea evenimentelor în cauză pe lista menționată la articolul 14 alineatul (1) din Directiva 2010/13/UE. |
(18) |
Din aceleași motive, măsurile franceze par a fi proporționale pentru a justifica o derogare de la libertatea fundamentală de a presta servicii prevăzută la articolul 56 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. Interesul public superior este de a asigura accesul publicului larg la difuzarea unor evenimente de importanță majoră pentru societate. În plus, măsurile franceze nu discriminează și nu împiedică accesul pe piață pentru alte organisme de radiodifuziune, alți titulari de drepturi sau alți agenți economici din statele membre. |
(19) |
Măsurile sunt compatibile cu normele Uniunii în materie de concurență. Definirea, în Decretul nr. 2004-1392 din 22 decembrie 2004, a organismului de radiodifuziune calificat se bazează pe criterii obiective, care permit o concurență reală și potențială pentru dobândirea drepturilor de difuzare a evenimentelor. În plus, numărul evenimentelor desemnate nu este atât de disproporționat încât să denatureze concurența pe piețele din aval ale televiziunilor cu acces liber și cu plată. Prin urmare, efectele asupra libertății concurenței nu le depășesc pe cele care sunt intrinsec legate de includerea evenimentelor pe listă. |
(20) |
Comisia le-a comunicat celorlalte state membre măsurile care urmează să fie luate de Franța și a prezentat rezultatele acestei verificări comitetului instituit de articolul 29 din Directiva 2010/13/UE. Comitetul a adoptat un aviz favorabil, |
DECIDE:
Articol unic
1. Măsurile care urmează să fie luate de Franța în temeiul articolului 14 alineatul (1) din Directiva 2010/13/UE și care i-au fost notificate Comisiei în temeiul articolului 14 alineatul (2) din directiva respectivă sunt compatibile cu dreptul Uniunii.
2. Măsurile adoptate de Franța se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 24 iunie 2024.
Pentru Comisie
Thierry BRETON
Membru al Comisiei
(1)
JO L 95, 15.4.2010, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2010/13/oj.
(2) Decizia 2007/480/CE a Comisiei din 25 iunie 2007 privind compatibilitatea cu dreptul comunitar a măsurilor adoptate de Franța în temeiul articolului 3a alineatul (1) din Directiva 89/552/CEE a Consiliului privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege și acte administrative ale statelor membre cu privire la desfășurarea activităților de difuzare a programelor de televiziune (JO L 180, 10.7.2007, p. 33, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/480/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/3936/oj
ISSN 1977-1029 (electronic edition)